{"id":3254,"date":"2009-02-23T08:46:54","date_gmt":"2009-02-23T13:46:54","guid":{"rendered":"http:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/?p=3254"},"modified":"2009-02-23T10:34:10","modified_gmt":"2009-02-23T15:34:10","slug":"banging-my-head-against-the-wand-wall-wand-ouch-dammit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/3254","title":{"rendered":"Banging My Head Against The Wand.  Wall.  Wand.  Ouch.  Dammit."},"content":{"rendered":"<p>So I&#8217;m trying to learn German.&nbsp; It isn&#8217;t logical since, living here in North America, the sensible second language for me to try to pick up is Spanish.&nbsp; But the illogical motivation is way stronger then the logical one and I know when to give in.&nbsp; It&#8217;s not just a certain someone I know.&nbsp; I get intensely curious about a thing and then it becomes an obsession.&nbsp; Photography was like that.&nbsp; And computers.&nbsp; Everyone who knows me knows how I get when something grabs my attention.&nbsp;<\/p>\n<p>German is a puzzle.&nbsp; In a way that Spanish just isn&#8217;t.&nbsp; I was down in Mexico last year for the first time and while I could barely speak a word of it, I found it wasn&#8217;t too terribly hard to intuit the meanings of some words and phrases.&nbsp; In part, living here in North America, I <em>have<\/em> been exposed to a lot of fractured Spanish.&nbsp; <em>Amigo.&nbsp; Gracious.&nbsp; Por Favor.&nbsp; D&oacute;nde est&aacute; el ba&ntilde;o?<\/em>&nbsp; But I also found I could read things like signs down there pretty well, even for words I would have had no clue about.&nbsp;<\/p>\n<p>For example.&nbsp; It was hot down in Puerto Vallarta and I wore my sandals a lot as I strolled through the town with my camera.&nbsp; They were a new pair&#8230;I&#8217;d bought them down in Key West just a few months previously.&nbsp; So I was still breaking them in.&nbsp; I noticed one morning I was starting to get a blister on one heel.&nbsp; The last thing I wanted was something to keep me from walking around comfortably, so I started looking around for a place that sold bandages (&quot;patches&quot;, as I&#8217;m told the English call them&#8230;).&nbsp; The local convenience store chain, OXXO, which was everywhere down there, didn&#8217;t seem to have any.&nbsp; I wandered around for a bit and then I saw a little store tucked in the middle of a block with a sign above it that read: Farmacia.<\/p>\n<p><em>Hmmm&#8230;sounds like &quot;Pharmacy&quot;&#8230;<\/em>&nbsp; And so it was. &nbsp; I wandered in and saw a shop that differed little from any small in town U.S. drugstore I&#8217;d ever seen, other then some of the brands were unfamiliar.&nbsp; Now then&#8230;let me go to Google and get a quick translation of pharmacy in German.&nbsp; Ah&#8230;<em>Apotheke&#8230;&nbsp; <\/em><\/p>\n<p>Well&#8230;actually I think I&#8217;d have figured that one out too.&nbsp; But the point is many common Spanish words <em>sound<\/em> like English words.&nbsp; <em>I don&#8217;t need that.&nbsp; No necesito que.<\/em>&nbsp; German, not so much.&nbsp; And I&#8217;ve spent my entire life with Spanish hovering in the background.&nbsp; Half my family tree is in California.&nbsp; I am no where near conversant in Spanish, but its sounds are familiar to me.&nbsp; Beautiful even.&nbsp; German just sounds&#8230;odd.&nbsp; And the rules are confusing.<\/p>\n<p>There are two words for &quot;you&quot;.&nbsp; Sie and Du.&nbsp; And you better get the context of using them right or you&#8217;ll offend someone.&nbsp; Sie is the more formal.&nbsp; When in doubt with Germans, use the more formal language.&nbsp; So Sie is &quot;you&quot;.&nbsp; Except when it isn&#8217;t.&nbsp; Like &quot;excuse me&quot;&#8230;<em>Entschuldigen Sie.<\/em>&nbsp; I think that&#8217;s <em>you excuse me<\/em>&#8230;but I&#8217;m not sure at this point.&nbsp; And&#8230;just look at that damn word.&nbsp; Entschuldigen.<em>&nbsp; <\/em>Try to pronounce it just by looking at it.&nbsp; Go ahead.&nbsp; Then there is this little oddity: Do you understand?&nbsp; <em>Verstehen Sie?<\/em>&nbsp; I understand.&nbsp; <em>Ich verstehe<\/em>.&nbsp; Verstehen.&nbsp; Verstehe.&nbsp; It&#8217;s the same word.&nbsp; But it isn&#8217;t.&nbsp; Or it is but only sometimes.&nbsp; I see that e &#8211; en difference in a lot of German words and I think one pronunciation is when it&#8217;s about you and the other when it&#8217;s about someone else.&nbsp; Why?&nbsp; Just&#8230;why?\n<\/p>\n<p>I&#8217;m not complaining.&nbsp; I&#8217;m&#8230;puzzled.&nbsp; And my head just wants to crack it now.&nbsp; There&#8217;s a certain someone down in Florida who I would love to impress by speaking a little German to him next time I see him.&nbsp; But that&#8217;s almost beside the point now.&nbsp; How the hell do Germans understand each other?&nbsp; I&#8217;m not complaining.&nbsp; It&#8217;s bewildering and I won&#8217;t have that.&nbsp; At some level the rules must make sense to them.&nbsp; I just don&#8217;t get it.&nbsp;<\/p>\n<p>But that&#8217;s where you always start from.&nbsp; Not getting it.&nbsp; I have some language lessons on my iPod that I&#8217;ve been going over.&nbsp; And over.&nbsp; And over.&nbsp; Two weeks now and I&#8217;m still stuck on lesson one.&nbsp; But I made a conceptual breakthrough of sorts the other day.&nbsp; I&#8217;m not so much learning a new language at this point, as learning some new words.&nbsp; The language is in the rules&#8230;the syntax&#8230;the grammer.&nbsp; I&#8217;ll learn that when I get enough new words into my head that I can play with it.&nbsp;<\/p>\n<p>It&#8217;s like music isn&#8217;t the notes&#8230;it&#8217;s the melodies and harmonies.&nbsp; It&#8217;s the song.&nbsp; I already had two ways to say &quot;excuse me&quot; in English.&nbsp; Excuse me.&nbsp; Pardon me.&nbsp; Same thing, mostly.&nbsp; Yes, there are shades of difference.&nbsp; But there it is.&nbsp; Two ways of saying &quot;excuse me&quot;&nbsp; Now I have a third way.&nbsp; Entschuldigen Sie.&nbsp; Three ways to say it.&nbsp; Two of them are English, and one is German.&nbsp; But it&#8217;s the same thing.&nbsp; The point is, you don&#8217;t learn the words by linking them to other words (what&#8217;s German for &#8216;excuse me&#8217;&#8230;?).&nbsp; You have to link them in your brain to <em>meanings<\/em>.&nbsp; Imagine yourself in a situation where you mean to say something&#8230;(excuse me)&#8230;and then say the new word until it digs into that meaning along with the other words that you know, that express that thing&#8230;(Entschuldigen Sie).&nbsp; Then you&#8217;ve got it.&nbsp; The word that is.&nbsp;<\/p>\n<p>Language comes later.&nbsp; Language is how the words make sentances&#8230;how they link together to tell you a story.&nbsp; A language is a way to tell a story.&nbsp; Entschuldigen Sie.&nbsp; Verstehen Sie English?&nbsp; Please&#8230;because I only know a few crumbs of German&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>So I&#8217;m trying to learn German.&nbsp; It isn&#8217;t logical since, living here in North America, the sensible second language for me to try to pick up is Spanish.&nbsp; But the illogical motivation is way stronger then the logical one and I know when to give in.&nbsp; It&#8217;s not just a certain someone I know.&nbsp; I [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[93,95],"class_list":["post-3254","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-life","tag-germany","tag-schrodingers-bag-o-laughs"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3254","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3254"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3254\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3254"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3254"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/brucegarrett.com\/brucelog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3254"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}